Traduction Assermentée : Tout Ce Que Vous Devez Savoir

La traduction assermentée, également connue sous le nom de traduction certifiée ou officielle, est un form de traduction réalisé par un traducteur agréé par une autorité compétente. Cette traduction a une valeur légale et est souvent exigée pour des files officiels dans le cadre de démarches administratives, judiciaires, ou éducatives.

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction certifiée conforme à l’primary, signalée et tamponnée par un traducteur assermenté. Ce dernier est généralement inscrit auprès d'une cour d'appel ou d'un ministère de la justice selon le pays. La traduction est accompagnée d’un cachet officiel et d’une déclaration attestant la fidélité de la traduction.

Quand a-t-on besoin d’une traduction assermentée ?
Ce style de traduction est nécessaire pour de nombreux documents officiels, tels que :

Actes de naissance, de mariage ou de décès

Diplômes et relevés de notes

Contrats de travail ou certificats de travail

Jugements et paperwork juridiques

Statuts d’entreprise ou paperwork administratifs

Pièces d’identité (passeports, cartes d’identité)

Les administrations, universités, tribunaux, ou ambassades peuvent exiger une traduction assermentée pour garantir l’authenticité des paperwork étrangers.

Qui peut faire une traduction assermentée ?
Seuls les traducteurs ayant prêté serment devant une autorité judiciaire ou administrative peuvent produire une traduction assermentée. Ils doivent :

Maîtriser parfaitement la langue source et la langue cible

Être reconnus par une juridiction officielle

Respecter une stricte éthique professionnelle

Il est significant de vérifier que le traducteur est bien inscrit sur une liste officielle.

Traduction assermentée vs traduction easy
Caractéristique Traduction basic Traduction assermentée
Validité légale Non Oui
Cachet et signature Non Oui
Acceptée par les autorités Non Oui

Combien coûte une traduction assermentée ?
Les tarifs varient selon plusieurs facteurs :

Le sort de doc

Le nombre de mots ou de pages

La langue supply et la langue cible

Les délais de livraison

En More info général, le prix est as well as élevé qu’une traduction classique, en raison de la responsabilité juridique du traducteur.

Conclusion
La traduction assermentée est essentielle pour toutes les démarches officielles impliquant des files dans une langue étrangère. Elle garantit l'exactitude et la reconnaissance légale des documents traduits. Faire appel à un traducteur assermenté qualifié est une étape cruciale pour éviter tout rejet de votre file.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *